Рыба маминой мечты: в Ярославле переименовали блюда в ресторанах
Рестораторы Ярославля решили перевести русское меню на несколько языков. Это будет удобно для иностранных туристов. Ведь каждый, кто приезжает в нашу страну или город, обязательно захочет попробовать что-то местное, но не всегда догадается, как же наши «пельмени» звучат на их родном языке. Там же можно и прочесть ингредиенты.
Сейчас наиболее распространён английский перевод, поскольку на нём говорит большинство. Но теперь есть меня на немецком, итальянском и даже на китайском языках. Власти говорят, что последний стал очень популярным, поскольку в столицу Золотого кольца всё чаще едут гости из поднебесной.
- Туристы и гости Ярославля голодными не останутся однозначно, - с уверенностью заявляет на своей странице в Facebook мэр города Владимир Слепцов.
Добавили в меню немного и «остроты» (но не красного перца): теперь при выборе еды в карте с угощениями есть и шутливые подзаголовки. Например: «мясо для папы, или рыба маминой мечты.
А какие блюда русской кухни предпочитаете вы? Что бы посоветовали съесть иностранцу?