Рыба маминой мечты: в Ярославле переименовали блюда в ресторанах
- 27 февраля 2018
- Служба новостей

Названия еды перевели на несколько языков, чтобы туристам было удобнее.
Рестораторы Ярославля решили перевести русское меню на несколько языков. Это будет удобно для иностранных туристов. Ведь каждый, кто приезжает в нашу страну или город, обязательно захочет попробовать что-то местное, но не всегда догадается, как же наши «пельмени» звучат на их родном языке. Там же можно и прочесть ингредиенты.
Сейчас наиболее распространён английский перевод, поскольку на нём говорит большинство. Но теперь есть меня на немецком, итальянском и даже на китайском языках. Власти говорят, что последний стал очень популярным, поскольку в столицу Золотого кольца всё чаще едут гости из поднебесной.
- Туристы и гости Ярославля голодными не останутся однозначно, - с уверенностью заявляет на своей странице в Facebook мэр города Владимир Слепцов.
Добавили в меню немного и «остроты» (но не красного перца): теперь при выборе еды в карте с угощениями есть и шутливые подзаголовки. Например: «мясо для папы, или рыба маминой мечты.
А какие блюда русской кухни предпочитаете вы? Что бы посоветовали съесть иностранцу?

